使えないよ
今週、大学の必修の授業でアメリカ人の先生にアメリカのコメディ映画を見せられた。そして、そのあとイディオムのリストを配って、家で調べて来いと言った。
ゴブリンは面倒くさがりなので、アメリカ人の友人を捕まえて やってくれとお願いした。ゴブリンもよく留学生たちの日本語の宿題をやってあげる。助け合いだ。
「おい、これを見てくれ。 ってか意味を書いていってくれ」
するとどうしたことかしら、外人たちは眉にしわを寄せている
そして、こう言い放つ
I have never heard in my life
ゴブリンびっくりする
これはショックだ。
違うやつにもきいてみよう。
「コメディドラマの中でしか 聞いたことがない」
他にも2・3にんの留学生に聞いた。みな意味は分かるが使わんという。
「オレの グランパ が言ってたぜ。」
何てコトをいったやつもいた。
ん? じゃぁなにか?
使わんし、聞かんし、死語を ネイティブの先生は覚えさせようとしているのか?
こりゃかなわん。 まいった。
きっと、テストなどにも出すのだろう。 本当にかなわん
使わん言葉をなんでわざわざ覚えさせるのかしら?
コメディを楽しく見れるためにか?
お年寄りと話すためか?
まいる。 20個ぐらいある。 いよいよ面倒くさい
1つ紹介する。
to eat here or take away? 「こちらでお召し上がりですか? それともお持ち帰りですか?」
どうでもいいから、使えるほうを紹介する。
here or to go?
ポチリンコ ↓
| 固定リンク







コメント
学校の名前おほめ頂きありがとうございます!
関西の方ですか?
アタシも今は東京にいますが、
出身はアマです^^
お互い英語人を目指して頑張りましょう!
投稿: yukiko | 2007年4月23日 (月) 00時51分
大阪ですぅ。
アマですかぁ~ ゴリゴリの関西ですね。
投稿: ゴブリン | 2007年4月27日 (金) 08時50分